Informacija. Siekiate itin gerų rezultatų paieškos sistemose? Siūlome mokamą paslaugą - straipsnių talpinimas aukštą Google PageRank turinčiose svetainėse. Plačiau skaitykite čia.

Kroviniu gabenimas

Agnės istorija: geriausia kalbų mokykla – darbas logistikoje

Kroviniu gabenimas

Kroviniu gabenimas

Agnė prisimena, kaip jos karjeros pradžioje, visas kroviniu gabenimas vykdavo Lietuvos teritorijoje. Susikalbėti būdavo labai lengva – tereikėjo kartais panaudoti rusų kalbos žinias, tačiau apskritai daugiausiai malti liežuviu tekdavo lietuviškai. Ir štai kroviniu gabenimu užsiimančioje firmoje jau dešimt metų dirbanti moteris pripažįsta, kad per tą laiką neįtikėtinai ištobulino savo užsienio kalbų žinias. Mat rinka keitėsi, gabenimas plėtėsi į visą Europą, o kažkam vis dar reikėjo susišnekėti su skirtingose vietose užsakančiais ir perkančiais žmonėmis.

Agne, pasakyk, kai pradėjai dirbti įmonėje, kurios veiklos sritis yra kroviniu gabenimas, ar mokėjai kokias nors užsienio kalbas?

Mokėjau angų kalbą, tačiau ji nebuvo reikalinga. Matote, kroviniu ir nedidelių siuntų gabenimas iš pradžių vykdavo pačioje Lietuvoje. Be to, tai buvo labai nedidelė įmonė ir, galima sakyti, tik jos gyvavimo pradžia. Dirbome tik šešiese, dabar tas skaičius išaugęs beveik dešimt kartų. Taigi, kroviniu gabenimas vyko gerai pažįstamose žemėse, su vietiniais ir kalbėjausi gimtąja kalba. Taip pat kartais prireikdavo susikalbėti rusiškai, lenkiškai, ypač Vilniaus krašte.

Tiesą sakant, būtent nuo lenkų kalbos viskas ir prasidėjo. Mano anglų kalba reikalinga apskritai nebuvo, tačiau rusų vis prireikdavo. To reikalaudavo kroviniu gabenimas rusakalbiams užsakovams. Kadangi mokėjau šią kalbą silpnai, nutariau sustiprinti žinias, ir ėmiau sąmoningai žiūrėti būtent rusiškas žinias, taip pat rusiškus filmus, įsigijau žodyną, ėmiau plėsti žinojimo ribas, ir, atrodė, viskas buvo puiku.

Tačiau netrukus kroviniu gabenimas Lietuvoje kažkodėl taip išsiplėtė, kad itin aktyviai mus ėmė atakuoti lenkų kalba kalbantys vilniečiai. Susilaukiau pastabos iš valdybos, kad, jeigu neišmoksiu gražiai kalbėti lenkiškai, galėsiu ieškotis naujo darbo. Man tokia žinia nebuvo maloni, nes šį savo darbą tikrai mėgau, norėjosi ir atlikti jį gerai. Pamaniau sau – juk nieko blogo, jeigu krovinių gabenimas privers mane išmokti dar vieną kalbą? Mokykloje nesimokiau, tai dabar darbe išmoksiu.

Ir kaip sekėsi, greitai išmokai lenkiškai?

Kadangi ji panaši į rusų kalbą, o kroviniu gabenimas mikroautobusais į Vilnių ir netgi į Lenkiją pasidarė kone kasdieninis, tai man,sėdinčiai prie telefono biure, prireikė tikrai nedaug laiko, kad perprasčiau kalbos subtilybes. Greitai galėjau taisyklingai lenkiškai atlikti kroviniu paieska kompiuteriu, taip pat susikalbėti su visais skambinančiais užsakovais ir tarpininkais.

O kokia buvo kita kalba, kuria kalbėti išmokai?

Išmokau ne tik kalbėti, bet ir rašyti. Kai prasidėjo kroviniu gabenimas i Norvegija, ėmiau mokytis skandinaviško žodžių tarimo. Labai nustebau, kad taip lengva mokytis šią kalbą. Ji man pasirodė labai panaši į anglų, tik šiek tiek minkščiau tariami kai kurie žodžiai.

O tada prasidėjo kroviniu gabenimas is Vokietijos, ir, turiu pasakyti, tai man jau buvo kur kas sunkiau. Mat vokiečių kalba turi gana sudėtingą gramatiką, ir jos perpratimas man užtruko šiek tiek ilgiau. Vyko intensyvus kroviniu gabenimas i Vokietija, ir intensyvus mano kalbos žinių tobulinimas. Vienu metu atrodė, kad tikrai palūšiu, bet paskui kolegos nuramino, kad ne aš viena patiriu tokį stresą. Pasikalbėjau ir su vadovybe, kad nespaustų taip labai, duotų daugiau laiko pasiruošti. Taigi man ir visiems darbuotojams buvo organizuojami kokybiški norvegų kalbos kursai, kurie tikrai labai ir padėjo pasiekti tai, ką dabar turiu.

Beje, kai pagaliau prasidėjo kroviniu gabenimas i Airija, aš nusišypsojau. Štai, pamaniau, ta kalba, kuria galvojau, kad kalbėsiu, kai tik darbinausi čia, po dešimt metų irgi pasidarė reikalinga.

Comments are closed.